中国の危険な炭鉱 from www.rfi.fr

Au moins 150 mineurs piégés(piéger 罠で捕らえる) dans une mine de charbon en Chine
少なくとも150人の鉱夫が中国の炭鉱でとらわれている。
Nouvel accident minier en Chine, le deuxième en moins de 15 jours. Les autorités chinoises viennent d’annoncer que plus de 150 mineurs sont toujours pris au piège(罠) après l'inondation(洪水) de la mine de charbon où elles travaillaient. L'accident s'est produit ce dimanche après-midi 28 mars dans la province du Shanxi, au nord du pays. 138 mineurs ont réussi à remonter à la surface mais leurs camarades sont restés prisonniers. Les mines de charbon chinoises sont considérées comme les plus dangereuses au monde : 7 morts par jour en moyenne en 2009.
中国の鉱山で新たな事故、15日たたないうちに2個目の。中国の権威者は150人余りの鉱夫が、その働いていた炭鉱の洪水のあとまだ閉じ込められていると発表した。
Avec notre correspondant à Pékin, Marc Lebeaupin
北京のマルク ルボーパン記者
Il est impossible pour l’instant de donner un bilan(結末) de cette nouvelle catastrophe. On sait simplement, de source officielle, qu’une inondation s’est produite dimanche dans une mine du Shanxi, une province du nord de la Chine.
今のところその新しい破局に結末をつけることはできない。公式の情報源によると単に中国の北の地方のシャンチの鉱山で月曜日に爆発が起きたという
Au moment de l’accident, 261 mineurs se trouvaient au fond de la mine. Une centaine d’entre eux ont réussi à sortir. Les autres sont restés prisonniers de la mine, selon le communiqué de l’agence de presse Chine Nouvelle, qui pour l’instant ne fait état d’aucun bilan(勘定、しめくくり), ni autres commentaires sur l’avancée des secours.
事故の当時261名の鉱夫が鉱山の奥で働いていた。彼らのうち100名ほどが脱出できた。中国の新聞Chine Nouvelleの代理人のコミュニケによればのこりは鉱山に閉じ込められているが、その新聞は今のところ正確な人数も救出の進行についてのコメントも何も発表していない(最近の当局の検閲のためらしい)

(写真のコメント)Mines de charbon chinoises : les plus dangereuses au monde  中国の炭鉱:世界で最も危険
Dans le pire des cas, cette nouvelle catastrophe pourrait être l’une des plus meurtrière(多数の人命を奪う) de ces dernières années. L’accident récent le plus grave a fait plus d’une centaine de morts en 2009.
最悪の場合その新しい破局は最近数年で最も多数の人命を奪ったものの一つになる可能性がある。最近の最も重大な事故は2009年に100名ほどの死亡を起こした。
Mais ces catastrophes minières sont presque quotidiennes. La semaine dernière, un incendie(火災) a fait 25 morts dans le centre de la Chine. L’année dernière, 2600 mineurs chinois sont morts au fond des puits(井戸、竪坑), malgré les mesures prises par le gouvernement pour fermer les mines les plus dangereuses. Officiellement, 10 000 puits ont été fermés. Mais d’autres mines ouvrent à la demande des autorités locales pour créer de l’emploi et répondre aux besoins de la Chine.
しかし鉱山の破局はほとんど毎日のようである。先週ある火災で中国中部で25名の死亡があった。昨年2600名の中国の鉱夫が坑道の奥で亡くなった。政府は最も危険な鉱山を閉山しようという施策をとっているのにもかかわらず。公式には10000の坑道が閉鎖された。しかし地方の権威者の要求で雇用を作り出し中国の需要に答えるため別の坑道が開かれている。
La demande de charbon ne cesse d’augmenter. Elle a doublé en dix ans, et va encore progresser dans les dix ans à venir. C'est une énergie à bon marché pour soutenir la croissance économique de la Chine.
石炭の需要は増えてとどまらない。それは10年で2倍になり、来る10年でさらに増大するだろう。それは中国の経済発展をささえるための安いエネルギーなのだ。