中国と日本の間の緊張 rfi.frより

Le chef du gouvernement japonais appelle Pékin à la responsabilité
日本政府の長は北京に責任を求める
La tension persiste entre Tokyo et Pékin et ce 1er octobre lors d'un discours devant les députés, le Premier ministre japonais Naoto Kan a appelé la Chine à se comporter « en membre responsable de la communauté internationale ». Il s'est notamment inquiété de l'intensification des activités militaires chinoises de l'Océan indien jusqu'à la mer de Chine orientale, au sud d'Okinawa. A la veille de son départ pour Bruxelles où il doit participer les 4 et 5 octobre à un sommet Asie-Europe, Naoto Kan a cherché à apaiser les relations entre les deux géants d'Asie.
東京と北京の間の緊張は続いている。そして10月1日、議員の前での演説で日本の首相カン・ナオトは中国に「国際社会の責任あるメンバー」としてふるまうよう求めた。中国の軍事活動の強化がインド洋から東シナ海、沖縄の南まで強化されていることがとくに懸念されている。10月4日、5日のアジアー欧州サミットへの参加を予定しているブリュッセルへの出発の前夜に管直人はアジアの二大巨人の間の関係を和らげようとした。
Avec notre correspondant à Tokyo, Frédéric Charles
東京のフレデリック・シャルル記者
Le Premier ministre, Naoto Kan, s’inquiète du renforcement des activités maritimes chinoises dont certaines dans des eaux proches du Japon. Des sous-marins chinois se sont aventurés près d’Okinawa, île qui abrite les deux tiers de la présence militaire américaine au Japon.
管直人首相は日本近海での中国海軍の活動強化を懸念している。中国の潜水艦が日本に駐留する米軍の2/3を擁している沖縄の近くを冒険的に航海した。
Le grand patronat japonais, le Keidanren, demande au Premier ministre Naoto Kan de s’inquiéter davantage de l’utilisation par la Chine de l’arme économique. La Chine a stoppé pendant une semaine ses exportations de métaux rares vers le Japon pour le contraindre à libérer le capitaine d’un chalutier chinois.
日本の大きな雇用主経団連管直人首相に中国が経済兵器を使用することを警戒するよう求めた。中国はトロール漁船の船長を解放させるために日本向けの希少物質の輸出を1週間止めた。
Aujourd’hui, le patronat japonais demande au gouvernement de constituer des réserves stratégiques de métaux rares, indispensables pour les industries japonaises de haute technologie. Certaines entreprises japonaises ferment leur usine en Chine pour en ouvrir d’autres au Vietnam ou en Indonésie car elles estiment que la Chine n’est pas en mesure d’assurer la sécurité de leur investissement.
今日日本の雇用主は日本のハイテク産業に不可欠な希少物質の戦略的備蓄を確立することを求めている。日本企業のいくつかは中国の工場を閉鎖してベトナムインドネシアのようなほかの国に工場を開いている。というのは中国はもはや投資の安全を確保できないと考えているからだ。
Dans le sud du Japon, l’extrême droite japonaise s’est livrée à une attaque contre un groupe de touristes chinois, sans faire de victime. Mais la Chine avertit ses touristes de faire attention à leur sécurité.
日本の南では極右が中国の旅行者の団体に攻撃を加えたが、犠牲者は出なかった。しかし中国は旅行者に安全に注意するよう警告した。
■福岡で右翼の街宣車が中国人ツアー客のバスを取り囲んで騒いだという事件のことらしいが、この手の街宣車というのは実は在日朝鮮人だというのがネット民の意見のようだ。日本人や天皇陛下のイメージを下げるのが目的なのだとか。