フランスのアトミックソルジャー
Des soldats ont été exposés délibérément aux
essais atomiques français
兵士たちはフランスの核実験に意図的に曝露されていた
Des soldats ont été exposés délibérément aux
essais nucléaires menés par la France dans les
années 1960 en Algérie pour « étudier les effets
(...) produits sur l'homme par l'arme atomique »,
selon un rapport militaire dont le quotidien Le
Parisien publie mardi 16 février 2010 des
extraits.
2010年2月16日に日刊紙のパリジャンが要約した軍事レ
ポートによると、1960年代にアルジェリアでフランスに
より行われた核実験に兵士たちが意図的に曝露されてい
た、「核兵器による人体に対する効果を調べるために」
En fait, c'est dès 1998, après la fin des essais
nucléaires français que le voile(覆い) est tombé
sur les expérimentations menées par l'armée sur
des jeunes appelés dans le désert algérien.
実のところ、アルジェリアの砂漠につれてこられた若者
たちに対して軍が行った実験の覆いが下ろされたのはフ
ランスの核実験が終了した1998年のことである。
Au printemps 1961 la France s'apprête à mener son
dernier essai atomique atmosphérique, sur le site
de Reggane, dans le Sud algérien. Le
fonctionnement de la bombe a maintenant été
validé, puisqu'avant « Gerboise(飛びねずみ)
verte », trois autres bombe A ont été testées avec
succés.
1961年の春フランスはアルジェリアの南部のレガーヌの
実験場で最後の大気圏核実験を準備した。核爆弾の作動
は有効とされ、「緑の飛びねずみ」(核実験のコード名
)の前に別の3個の原子爆弾も成功裏にテストされた
以下略:自国の兵士は人体実験の対象なのか?国家って人間をゴリゴリすりつぶす機械みたいなもんだな。